Maravilloso y diferente corto de animación de Heebok Lee (2005) basado en un poema de Yeats, Nobel de literatura en 1923, y su historia de amor no correspondido con la actriz Maud Gonne allá por el principio del siglo XX y que duró dos décadas.
Con música de Yoko Kanno y Hajime Mizoguchi superpuesta a otras palabras de Yeats y a sugerentes formas de expresar el amor.
El poema, extraordinario.
Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.Si tuviese los ropajes bordados celestiales
Repujados con luz dorada y de plata,
El azul, lo sombrío y oscuro
De la noche y la luz y la media luz
Extendería los ropajes bajo tus pies:
Pero como soy pobre, solo tengo mis sueños
He puesto mis sueños bajo tus pies;
Pisa con cuidado porque pisas mis sueños.
Vía: Blog de cine
Excelente la música, el texto y las imágenes. Es que estos japos son la pera.
Un saludo, o dos.
C.A. Makkkafu.
Me gustaMe gusta
Bueno, Lee es coreano, pero claro, para nosotros viene a ser lo mismo, ignorantes que somos. Además, lo más importante del corto son los versos de un europeo, al menos para mí.
Besitos también para ti, Makkka
Me gustaMe gusta
Bellísimo el poema, de acuerdo con lo demás. Y eso que a mi, en general, lo oriental exportable me parece bastante pretencioso… pero es cierto que Yeats brilla por encima.
besos
Me gustaMe gusta
Esto es leido en una pelicula, Equilibrium, cuando la escuche llore. Porque era el momento de llorar. Como si asi uno aplaudiera con el corazon.
Me gustaMe gusta